Deutsche Bildungsdokumente werden in den USA und in Kanada nur akzeptiert, wenn sie korrekt und nach nordamerikanischem Standard übersetzt sind. Eine einfache Übersetzung oder eine in Deutschland beglaubigte Fassung reicht in den meisten Fällen nicht aus.
Für Bewerbungen an Universitäten, für akademische Anerkennung oder für Einwanderungsverfahren sind zertifizierte Übersetzungen erforderlich. Diese Seite richtet sich an Antragsteller aus Deutschland sowie an deutschsprachige Antragsteller im Ausland, die ihre Zeugnisse für die USA oder Kanada einreichen müssen.
Was bedeutet „zertifizierte Übersetzung“ für USA und Kanada?Eine zertifizierte Übersetzung ist eine vollständige und fachlich korrekte Übersetzung eines Dokuments, die von einer formellen Erklärung zur Übersetzungsgenauigkeit begleitet wird. Diese Erklärung bestätigt, dass alle Inhalte vollständig und korrekt übertragen wurden.
Genau dieses Format wird von US-amerikanischen und kanadischen Bildungseinrichtungen, Anerkennungsstellen und Einwanderungsbehörden verlangt.
Zertifizierte Übersetzungen von Zeugnissen, Diplomen und TranscriptsFür Verfahren in den USA und Kanada müssen alle akademischen Dokumente in zertifizierter Form eingereicht werden. Dazu gehören Schulzeugnisse, Hochschuldiplome, Leistungsübersichten und Transcripts.
Übersetzt werden immer alle Seiten eines Dokuments, einschließlich Rückseiten, Stempel, handschriftlicher Vermerke und offizieller Hinweise.
Übersetzungen für WES USA und KanadaWorld Education Services (WES) ist eine der zentralen Stellen für die Bewertung ausländischer Bildungsabschlüsse. WES akzeptiert ausschließlich zertifizierte Übersetzungen, die klar strukturiert und vollständig sind.
Besonders wichtig sind:- konsistente Terminologie im gesamten Dokument
- exakte Wiedergabe von Noten, Credits und Abschlussbezeichnungen
- vollständige Übersetzung aller formalen Elemente
Formale Abweichungen führen häufig zu Verzögerungen oder zur erneuten Einreichung.
Übersetzungen für Kanada: ECA und IRCCFür Kanada spielen zwei Verfahren eine zentrale Rolle: die Educational Credential Assessment (ECA) sowie die Anforderungen von Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).
Beide Institutionen verlangen zertifizierte Übersetzungen aller nicht englischen oder französischen Dokumente. Eine deutsche beglaubigte Übersetzung entspricht diesen Anforderungen in der Regel nicht, da sie auf deutschem Recht basiert und nicht auf dem nordamerikanischen Zertifizierungsmodell.
Studium und akademische Anerkennung in den USAUS-amerikanische Hochschulen erwarten eine transparente und nachvollziehbare Darstellung ausländischer Bildungsabschlüsse. Zertifizierte Übersetzungen sind daher fester Bestandteil jeder Bewerbung.
Dabei kommt es insbesondere auf die korrekte Übertragung von akademischen Begriffen, Credits und Leistungsnachweisen an, ohne Interpretation oder Umrechnung durch den Übersetzer.
Wann sollte man mit der Übersetzung beginnen?Mit der Übersetzung sollte begonnen werden, sobald feststeht, dass Unterlagen bei einer Universität, bei WES, ECA oder IRCC eingereicht werden müssen. In der Praxis empfiehlt es sich, die Übersetzung parallel zur Antragstellung vorzubereiten, um Verzögerungen durch formale Rückfragen zu vermeiden.
Unterschied zwischen deutscher beglaubigter und zertifizierter ÜbersetzungEine deutsche beglaubigte Übersetzung ist für Verfahren innerhalb Deutschlands vorgesehen. Für internationale Zwecke, insbesondere für die USA und Kanada, ist hingegen eine zertifizierte Übersetzung erforderlich.
Diese folgt nordamerikanischen Standards, enthält eine formelle Accuracy Statement und wird von WES, ECA, IRCC sowie Universitäten anerkannt.
Antragsteller aus deutschsprachigen Ländern außerhalb DeutschlandsZertifizierte Übersetzungen werden nicht nur von Personen benötigt, die in Deutschland leben. Auch Antragsteller aus anderen deutschsprachigen Regionen müssen ihre Bildungsdokumente für die USA oder Kanada nach denselben Standards übersetzen lassen.
Dazu zählen insbesondere:
- Schweiz
- Österreich
- Liechtenstein
- Luxemburg
- Südtirol (Italien)
Der aktuelle Wohnsitz ist dabei unerheblich. Entscheidend ist, dass die Originaldokumente auf Deutsch ausgestellt wurden. Die Übersetzungsanforderungen bleiben unabhängig vom Aufenthaltsland identisch.
Zertifizierte Übersetzungen werden auch häufig von Deutschen benötigt, die bereits außerhalb Europas leben, etwa in Kanada, den USA, im Nahen Osten oder in Asien, und ihre deutschen Abschlüsse für nordamerikanische Verfahren verwenden müssen.
Welche Dokumente werden am häufigsten übersetzt?Zu den am häufigsten eingereichten Dokumenten gehören Abiturzeugnisse, Fachhochschulreife, Bachelor- und Masterabschlüsse, Hochschul-Transcripts sowie ergänzende Leistungsnachweise.
Alle Dokumente werden vollständig und seitengetreu übersetzt.
Häufig gestellte Fragen zu zertifizierten ÜbersetzungenMüssen Noten oder Credits umgerechnet werden?Nein. Übersetzungen bilden das Original exakt ab. Die Bewertung oder Umrechnung erfolgt ausschließlich durch WES, ECA oder die jeweilige Institution.
Reicht ein Scan oder wird das Original benötigt?In den meisten Fällen genügt ein gut lesbarer Scan oder eine PDF-Datei. Originale werden nur verlangt, wenn die empfangende Stelle dies ausdrücklich fordert.
Ist eine notarielle Beglaubigung erforderlich?Für die USA und Kanada ist in der Regel keine notarielle Beglaubigung notwendig. Maßgeblich ist die Zertifizierung der Übersetzung selbst.
Gibt es Unterschiede zwischen USA und Kanada?Die formalen Anforderungen sind ähnlich, unterscheiden sich jedoch im Detail. Eine korrekt erstellte zertifizierte Übersetzung deckt beide Länder ab.
Typische Fehler bei WES- und IRCC-EinreichungenViele Verzögerungen entstehen durch formale Fehler bei den Übersetzungen, nicht durch fehlende Dokumente.
Zu den häufigsten Problemen zählen:- Verwendung einer deutschen beglaubigten statt einer zertifizierten Übersetzung
- fehlende oder unvollständige Accuracy Statement
- ausgelassene Stempel, Hinweise oder Rückseiten
- inkonsistente Übersetzung akademischer Begriffe
- Einreichung unvollständiger Dokumente
Eine formal korrekte zertifizierte Übersetzung reduziert das Risiko von Rückfragen oder Ablehnungen erheblich.
Wenn Sie eine zertifizierte Übersetzung Ihrer Dokumente für die USA oder Kanada benötigen, können Sie diese direkt bei uns in Auftrag geben.